English

送礼受礼 风俗不同

2000-02-07 来源:生活时报  我有话说

进入新世纪,我们的外事活动会愈来愈多,在接待外宾或是招待各国游客时,会遇到送礼和接受礼物的事情,其中很有学问。

我将东西方人处理礼物的习俗归纳为:我们中国人,送的礼物好,也贵重,但不注意包装,常讲一些过分谦虚的客套话。而外国人,送的礼物比较轻,也不贵重,但包装非常讲究,而且对自己的礼物多有高度评价。

在受礼时,中国人虽高兴也再三推托,婉拒,即使接受了,也不会当送礼者的面打开看看的。

西方人正相反,他容易接受一些适当的礼物,并希望送者讲一讲这些礼物的文化内涵,他们不仅对礼物要当着送者面表示称道,而且还迫不及待地当着送者的面打开礼物看。西方人的这一作法,中国人最看不起,觉得这是受者没见过世面,没有起色,有点贪婪的小家子气的表现。而西方人觉得不如此就是对送者不敬,是对礼物不重视的表现,您看,这差别有多大。

记得年轻时当翻译,我特别老实,主人说什么,就翻什么,一定要忠实于主人的原意。一次陪一个美国代表团,访问我国江南一个美丽的旅游城市,该市对外友协会长,送给代表团一件精美的景泰兰礼物,却用一张普通的白纸包裹着,而且还说一些过歉的话,主人讲一句,我就原封不动地翻译一句,“莫嫌礼物菲薄,略表热心一颗,礼物很不像样子,实在拿不出手,请您笑纳!”没想到我刚刚将主人话翻完,幽默感非常强的美国代表团团长说:“您们礼品精美,我非常喜欢,但您为什么要说实在拿不出手来呢?若真如此,我可就实在不敢接受了。”我想这位团长是了解中国文化的,若不非闹出一番笑话来不可。这位会长的表现,是过去典型的中国人送礼的表现,但愿我们今天的作法能更接近国际习俗。

当然,有些西方人的作法,也太过分了些,太戏剧化了些。北京的长城饭店,是我国最早的中外合资饭店之一,它的首任外方经理罗斯曼先生上任不久,由于工作上的关系,我们成了朋友。一年过圣诞节,他请我参加活动。活动结束,他知道我有两个孩子,于是他送我两双红色的圣诞老人袜子,每人一双。又隆重地拿出两个略比足球小一点的圣诞大巧克力糖球,都是用美丽多彩的纸包裹着,并且神秘地告诉我“您的公子和令爱一定非常喜欢的,美国孩子都喜欢圣诞糖球”。我表示了谢意。回家后,一儿一女每人一枚,儿子性急,非要打开饱吃一顿巧克力,没想到打开第一层是彩纸,第二层是红纸,第三层是花纸,第四层是报纸,剥到最后,才现出三块巧克力糖,加在一块也没多重,儿子哭笑不得。非说姐姐的可能糖果多,无奈,又将姐姐的打开,还是三块巧克力糖……这是典型的美国式的圣诞礼物,非常重视包装,却往往没有太多的内容。

我在出访过程中,也多次向接待我的外国友人送些具有民族特色的工艺品,特别是少数民族的,都很受欢迎。我注意到,当我的外国友人,接受我包装很好的礼物时,他们的确都解开红色的丝绸带,打开一看,往往都表示出很惊奇地喜爱,我讲着礼品的文化内涵,然后,他们自己又照着原包装的包法,重新包起来。这些朋友,往往第二天又告诉我,他们的夫人、孩子,见了礼物后是如何地喜欢,还告诉我,女主人把我的礼物,放在家内礼品柜中最显眼的位置。他们这种受礼的方式,的确和我们大不一样。

(之二十七)

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有